November 30, 2012

"Mummi's" Mittens






Photos ⎮ kuvat ⎮ foto: Katja K.


ENG I already told you about my dear granny, Ester (See Yesterday's Mash *), who continues to live not only in my memories but also in my treasured objects.

I hold on tight to grandma's cute entryway table, embroidered sheets, strawberry dishes and probably the last pair of mittens she knit... – Don't throw away granny's old embroidered but worn out sheets or kitchen towels, rather keep the dear initials in small frames, and pimp outdated mittens with, for example, felt hearts. *) Mummi is 'grandma' in Finnish.

FIN Kerroinkin jo rakkaasta Ester-mummosta (katso Yesterday's Mash), joka elää paitsi muistoissani myös esineaarteissa: pidän tiukasti kiinni mummin somasta eteisenpöydästä, kirjailluista lakanoista, mansikka-astiastosta ja luultavasti mummin viimeiseksi jääneestä lapasparista... – Älä heitä mummon vanhaa kirjailtua mutta puhkikulunutta lakanaa tai keittiöpyyhettä pois, vaan kehystä rakkaat alkukirjaimet pieneksi sisustustauluksi, ja tuunaa aikansa eläneet lapaset vaikkapa huopasydämin. ITA Vi ho già parlato della mia cara nonna, Ester (leggi Yesterday's Mash *), che continua a vivere non solo nei miei ricordi, ma anche negli oggetti che ritengo preziosi: della nonna mi rimangono un tavolino d'ingresso carinissimo, lenzuola ricamate, piatti con fragole disegnate e probabilmente l'ultimo paio di guanti che lei ha fatto in tempo a confezionare con i ferri... – Non buttare via i vecchi tovaglioli ricamati, o lenzuola, della nonna, incornicia piuttosto le care iniziali per creare piccoli quadretti, e recupera guanti usati decorandoli ad esempio con cuoricini di feltro. *) Mummi significa 'nonna' in finnico.

XXX, Katja K.

November 28, 2012

Story Settings (1): "The Princess and the Pea"


Contemplating table settings on a chair (Vintage dress: Pia&Paula; photo: Sininen Kuva, Sipoo Finland).    Kattaussuunnitelmia tuolilla (vintagemekko: Pia&Paula; kuva: Sininen Kuva, Sipoo).    Contemplando tavole su una sedia (abito vintage: Pia&Paula; foto: Sininen Kuva, Sipoo Finlandia).

ENG⎮Last year I took part in Arabia Finland's competition on "Finland's Most Beautiful Table Settings". I decided that one chair is enough (See also One Chair is Enough?) – and got an honorary mention! Inspired by the "Princess and the Pea" fairytale, I gathered a stack of different sized snow-white Arctica plates and ladled out Fresh Pea Soup in a vintage bowl I had set on top of them. In the end, the plates appeared more beautiful on a battered green chair in the bedroom, and I left them there and even remembered to place a glass of milk beside them, perhaps for the Princess? (See a picture of my competition entry below.) – The competition is open again: why wouldn't you try your luck?

Fresh Pea Soup (4 servings)
Ingredients: 1 liter vegetable stock; 2 onions, chopped; 2–3 potatoes, chopped; 3 cloves of garlic; 1/2 liter fresh, shelled peas (in winter also frozen peas will do); 1 teaspoon salt; 1 teaspoon green peppercorns; 1 teaspoon thyme; 1 teaspoon marjoram
Preparation: Put the chopped vegetables, peas and spices in boiling vegetable broth and cook for about 20 minutes. Puree the soup and add more liquid, if necessary. Make Fairtrade Muesli Rolls to go with the soup!

Muesli Rolls (16 rolls or 2 loaves)
Fairtrade ingredients: 3 dl muesli made of Fairtrade ingredients, 1 tbsp honey
Other ingredients: 5 dl lukewarm water, wheat flour, 1 (50 g) fresh yeast, 1/2 dl cooking oil, 1 teaspoon salt
Preparation: Heat the water until lukewarn. Crumble yeast in the water and add honey and salt. Stir in the muesli and add wheat flour while kneading until the dough begins to come off the sides of the bowl. Add oil. Let the dough rise in a warm place, shape the dough into either two loaves of bread or 16 rolls (divide the dough into 16 pieces and roll bars which you can tie into "knots" or "bows"). Bake at 225 degree Celsius until golden brown.


My entry to "Finland's Most Beautiful Table Setting" competition last year. I got an honorary mention – with a "chair setting"!    Minun kattaukseni Suomen kaunein kattaus -kilpailussa viime vuonna. Sain kunniamaininnan – tuolikattauksellani!    La mia proposta come "Tavola più bella della Finlandia" l'anno scorso. Ho ottenuto una menzione d'onore – con una sedia!

FIN⎮Minä osallistuin viime vuonna Arabian "Suomen kaunein kattaus" -kilpailuun, päätin että yksi tuoli on tarpeeksi (katso myös One Chair is Enough?) – ja sain kunniamaininnan! "Prinsessa ja herne" -sadun innoittamana kokosin pinoon erikokoisia lumivalkoisia Arctica-lautasia ja ammensin hernesosekeittoa niiden päälle aseteltuun vanhaan viilikuppiin. Lopulta lautaset näyttivät mielestäni kauniimmalta kuhmuisella vihreällä tuolilla makuuhuoneessa, ja jätin ne siihen. Muistin vielä tuoda vierelle maitolasinkin. Prinsessalle? – Kilpailu on taas käynnissä, mikset kokeilisi onneasi?

Hernesosekeitto (4 annosta)
Ainekset: 1 l kasvislientä, 2 sipulia pilkottuna, 2–3 perunaa pilkottuna, 3 valkosipulinkynttä, 1/2 l tuoreita herrneitä silvittyinä (talvella myös paraksteherneet käyvät), 1 tl suolaa, 1 tl viherpippureita, 1 tl timjamia, 1 tl meiramia
Valmistus: Laita pilkotut kasvikset, herneet ja mausteet kiehuvaan kasvisliemeen ja keitä noin 20 minuuttia. Soseuta keitto ja lisää tarvittaessa nestettä. Tarjoa Reilun kaupan myslisämpylöiden kera.

Myslisämpylät (16 sämpylää tai 2 leipää)
Reilun kaupan ainekset: 3 dl mysliä, jotka on valmistettu Reilun kaupan raaka-aineista, 1 rkl hunajaa
Muut ainekset: 5 dl kädenlämpöistä vettä, vehnäjauhoja, 1 (50 g) tuorehiivaa, 1/2 dl öljyä, 1 tl suolaa
Valmistus: Kuumenna vesi kädenlämpöiseksi. Murenna hiiva veteen ja lisää hunaja ja suola. Hämmennä joukkoon mysli ja lisää samalla vaivaten vehnäjauhoja, kunnes taikina alkaa irrota kulhon reunoista. Lisää öljy. Anna taikinan nousta lämpimässä paikassa, Muotoile taikinasta joko kaksi leipää tai 16 sämpyläsolmua (jaa taikina 16 osaan ja pyörittele tankoja, jotka saat kietaistua solmulle). Paista 225-asteisessa uunissa kullanruskeiksi.


Muesli Rolls from my Fairtrade cookbook, "Reilun kaupan ruokaa ja elämää" (Perhemediat, 2009; kitchen towel: Pattern Bakery; photo: Sininen Kuva, Sipoo Finland)    Myslisämpylät omasta "Reilun kaupan ruokaa ja elämää" -kirjastani (Perhemediat, 2009; keittiöpyyhe: Pattern Bakery; kuva: Sininen Kuva, Sipoo)    Panini al muesli dal mio libro sulla cucina equa e solidale,  "Reilun kaupan ruokaa ja elämää" (Perhemediat, 2009; tovagliolo: Pattern Bakery; foto: Sininen Kuva, Sipoo Finlandia)

ITA⎮L'anno scorso ho partecipato al concorso "La tavola più bella della Finlandia", organizzato da Arabia Finland. Decisi che una sedia potesse essere sufficiente (vedi anche One Chair is Enough?)  – e ottenni una menzione d'onore! Ispirandomi alla fiaba della "Principessa sul pisello" ho raccolto una pila di piatti Arctica color neve di dimensioni diverse sulla quale ho poggiato una scodella vintage di zuppa di piselli. Alla fine i piatti mi sono apparsi più belli su una malconcia sedia verde nella camera da letto, e li ho lasciati lì. Mi è sembrato bello mettere accanto ai piatti anche un bicchiere di latte, forse per la principessa? (Vedi l'immagine della mia proposta sopra.) – Il concorso si farà ancora una volta: perchè non tentare la fortuna?

Zuppa di piselli (per 4 persone)
Ingredienti: 1 litro di brodo vegetale, 2 cipolle tritate, 2–3 patate tritate, 3 spicchi d'aglio, 1/2 litro piselli freschi sgranati (in inverno vanno bene anche piselli surgelati), 1 cucchiaino di sale, 1 cucchiaino di pepe verde (interi), 1 cucchiaino di timo, 1 cucchiaino di maggiorana
Preparazione: Preparare un brodo vegetale e aggiungerci il trito di verdure, piselli e spezie. Cuocere per circa 20 minuti. Frullare la zuppa aggiungendo liquido, se necessario. Offrire la zuppa con panini al muesli.

Panini al muesli (16 panini o 2 pagnotte)
Ingredienti del commercio equo: 3 dl di muesli preparato con ingredienti del commercio equo, 1 cucchiaio di miele
Altri ingredienti: 5 dl di acqua tiepida, farina di frumento, 1 (50 g) lievito di birra fresco, 1/2 dl di olio, 1 cucchiaino di sale
Preparazione: Riscaldare l'acqua fino a che sia tiepida. Sbriciolare il lievito nell'acqua e aggiungere il miele e il sale. Mescolare il muesli e continuando ad impastare aggiungere la farina di frumento fino a quando l'impasto inizia a staccarsi dalle pareti della ciotola. Aggiungere olio. Lasciare lievitare l'impasto in un luogo caldo, modellare la pasta in due pagnotte o 16 panini a forma di nodi (dividere l'impasto in 16 pezzi e formare barrette che si possono "annodare"). Infornare a 225 gradi e cuocere fino a doratura.

November 24, 2012

One Chair Is Enough?

ENG I had a chance to interview Mirkku Kullberg, Artek’s Managing Director, on the company's 75th anniversary in 2009, just before the company took its first bold steps to go international.

It was the year that Artek launched a selection of new slogans such as 'Timeless content inside', and 'Buy now, keep forever', and 'One chair is enough'.
"Sustainability is the word," Kullberg told me and continued: “We have bought hundreds of used Artek stools and brought them to fairs, giving them a second life so to speak. Many companies have approached us asking how we could have conceived of something like this, and yet there are so many products in this world that do not have a second life."
The secondhand Artek furniture collection goes by the name of 2nd Cycle. – Well, maybe we can't get by with just one chair, but at least here in Finland single chairs seem to be the most common object people abandon in the trash.
My favorite vintage finds are pictured below: Artek's "Tuoli 66", designed by Alvar Aalto in 1935 (actually I've found four of them, and a matching table, all at the same time!), and a 50s staple, "Fanett", designed by Ilmari Tapiovaara and in production both at Swedish Edsby and later at Finnish Asko. – As long as people keep throwing their chairs out, I will try to do my share to salvage them, giving them a second life...

Mirkku Kullberg, Artek’s Managing Director in 2009 (Photo: Sininen Kuva, Sipoo Finland)  ⎮  Mirkku Kullberg, Artekin toimitusjohtaja 2009 (Kuva: Sininen Kuva, Sipoo)  ⎮  Mirkku Kullberg, amministratore delegato di Artek nel 2009 (Foto: Sininen Kuva, Sipoo Finlandia)

FIN Minulla oli tilaisuus haastatella Mirkku Kullbergia, Artekin toimitusjohtajaa, vuonna 2009 yrityksen viettäessä 75-vuotisjuhliaan juuri ennen kuin yhtiö otti ensimmäiset rohkeat askeleensa kohti kansainvälisiä markkinoita. Samana vuonna Artek lanseerasi joukon uusia iskulauseita, kuten "Timeless content inside’, ‘Buy now, keep forever’ ja ‘One chair is enough’.
"Avainsana on kestävä kehitys", Kullberg kertoi minulle ja jatkoi: "Olemme ostaneet satoja käytetty Artek-jakkaroita, vieneet ne messuille ja antaneet niille niin sanotusti toisen elämän. Monet yritykset ovat lähestyneet meitä kysyäkseen, kuinka olemme voineet keksiä jotakin sellaista, ja kuitenkin tässä maailmassa on niin paljon tuotteita, joilla ei ole toista elämää."
Takaisin ostetuista tai vaihdetuista Artekin valmistamista huonekaluista koostuva mallisto kulkee nimellä 2nd Cycle. – No, yksi tuoli ei ehkä aivan riitä, mutta ainakin täällä Suomessa yksittäiset tuolit tuntuvat olevan yleisimpiä esineitä, joita ihmiset hylkäävät roskapönttöjen liepeille.
Omat suosikkivintagelöytöni ovat alle kuvattuina: Alvar Aallon vuonna 1935 suunnittelema Artekin "Tuoli 66" (oikeastaan ​​minulla on niitä neljä – löysin ne kaikki, yhdessä niihin sopivan Artek-pöydän kanssa), ja tyypillinen 50-luvun pinnatuoli "Fanett". Tuolin on suunnitellut Ilmari Tapiovaara, ja se on ollut tuotannossa niin Edsbyllä Ruotsissa kuin myöhemmin Askolla. – Niin kauan kuin ihmiset jatkavat tuoliensa ulkoistamista, minäkin aion tehdä oman osani niiden pelastamiseksi, jotta ne saisivat toisen elämän...

Artek's "Tuoli 66" (Alvar Aalto, 1935), found in the trash, on Ritva Kronlund's "Lumikide" wallpaper (1970s) (Photo: Katja K.)  ⎮  Roskiksesta löydetty Artekin "Tuoli 66" (Alvar Aalto, 1935), tapetti Ritva Kronlundin 1970-luvulla suunnittelema "Lumikide" (Kuva: Katja K.)   ⎮  "Tuoli 66" di Artek (Alvar Aalto, 1935), trovata dalla spazzatura, carta da pareti "Lumikide", disegnata da Ritva Kronlund negli anni 70 (Foto: Katja K.)

ITA Ho avuto la possibilità di intervistare Mirkku Kullberg, amministratore delegato di Artek, durante il 75° anniversario della dittà nel 2009 mentre l'azienda si apprestava a compiere i suoi primi passi coraggiosi verso i mercati internazionali. Era l'anno in cui Artek ha lanciato una serie di nuovi slogan, come ‘Timeless content inside’, ‘Buy now, keep forever’, and ‘One chair is enough’.
"Sostenibilità è la parola chiave", mi ha detto Kullberg, continuando: "Abbiamo comprato centinaie di sgabelli Artek di seconda mano e li abbiamo portati alle fiere, dando loro una seconda vita, per così dire. Molte aziende ci hanno chiesto come fossimo arrivati a concepire un'idea del genere, eppure ci sono tanti prodotti in questo mondo che non dispongono di una seconda vita."
La collezione di mobili di seconda mano Artek si chiama 2nd Cycle. – Forse una sedia non ci basta, ma, almeno qui in Finlandia, le sedie sembrano l'oggetto piu' comunemente abbandonato accanto ai bidoni della spazzatura.
Le mie trovate preferite vintage sono catturate qui sopra e sotto: "Tuoli 66" di Artek, progettato da Alvar Aalto nel 1935 (in realtà ne ho quattro, tutte trovate, insieme al tavolo abbinato), e "Fanett", una tipica sedia anni 50 disegnata da Ilmari Tapiovaara, che è stata in produzione sia presso Edsby in Svezia che in seguito presso Asko in Finlandia. – Fino a quando la gente continua a buttare le sedie, anch'io ci terrò a recuperarle, dandole una seconda vita...

Asko "Fanett" chair, found in the trash, and a vintage enamel bowl and classic vintage Teema cups by Arabia Finland from the flea market (Photo: Katja K.)  ⎮  Roskiksesta löydetty Askon "Fanett"-tuoli ja sekä vintage-emalikulho että Arabian klassiset Teema-vintagekupit kirpputorilta (Kuva: Katja K.)  ⎮  Sedia "Fanett" di Asko, trovata nella spazzatura, e una coppa vintage smaltata e classiche tazzine vintage Teema di Arabia Finland dal mercato delle pulci (Foto: Katja K.)

XXX, Katja K.

Trashy Souvenirs?




Contemplating abandoned objects along Via Diego Taiani, Salerno, Italy, and a rusty Polish enamel pot found in Marina di Pisa, Italy (photos: Katja K.).  ⎮ Hylättyjä esineitä Via Diego Taianin varrella, Salernossa, Italiassa, ja Marina di Pisasta, Italiasta löydetty ruosteinen puolalainen emaliastia.(kuvat: Katja K.).Contemplando oggetti abbandonati lungo Via Diego Taiani, Salerno, Italia, ed una pentolina di smalto arrugginita trovata a Marina di Pisa (foto: Katja K.). 

ENG I usually avoid souvenir shops while traveling and can rather be seen digging at the beach or admiring old chairs and battered headboards along the streets. Unfortunately – or fortunately (I am certainly not becoming a hoarder?!) – I have to leave the bulkiest discoveries where they are. But you can rest assured I will carry home everything that fits in my bag!

My favorite treasures are pieces of ceramics collected at the Amalfi Coast in Italy (will soon be writing about them as well), and although it might sound crazy, I cherish even a metal tray and the rusty Polish enameled pot (in the above image) I found when taking a stroll in the pine forest just outside Marina di Pisa, in Tuscany. The enamel pot is ideal for my urban garden and I'm forever fascinated by who did the objects once belong to...

FIN Minä kierrän tavallisesti matkamuistomyymälät kaukaa, ja minut voi pikemminkin nähdä kaivelemassa rantahiekkaa tai ihastelemassa tien varsille jätettyjä vanhoja tuoleja ja kuhmuisia sängynpäätyjä. Valitettavasti – tai onneksi (minusta ei varmastikaan ole kehkeytymässä hamstraajaa?!) – minun täytyy jättää suurikokoisimmat löytöni niille sijoilleen. Mutta voit olla varma, että vien mukanani kaiken sen, mikä mahtuu laukkuuni!
Mieluisimmat löytöni ovat Amalfi-rannikolta Italiasta peräisin olevia keramiikanpalasia (kirjoitan pian niistäkin), ja vaikka saattaa kuulostaa hullulta, jopa metallitarjotin ja kuvan ruosteinen puolalainen emaliastia – jotka löysin ollessani kävelyllä mäntymetsessä Marina di Pisassa, Toscanassa – ovat minulle aarteita. Emalikuppi soveltuu loistavasti kaupunkipuutarhaani, ja minua kiehtoo ikuisesti, kenelle esineet ovat kerran kuuluneet...

ITA Di solito evito accuratamente i negozi di souvenir durante il viaggio e preferisco piuttosto scavare sulla spiaggia o ammirare vecchie sedie e testiere lungo le strade. Purtroppo – o per fortuna (non sto di certo diventando una "hoarder", 'accumulatore'?) – devo lasciare le scoperte più ingombranti dove si trovano. Ma si può essere certi che porterò a casa tutto ciò che ci sta nella mia borsa!
I miei tesori preferiti sono pezzi di ceramica raccolti in Costiera Amalfitana (ne parlerò presto anche qui), e anche se potrebbe sembrare pazzesco, ho a cuore anche un vassoio di metallo e il piatto smaltato polacco, tutto arruginito (nella immagine sopra), che ho trovato passeggiando nella pineta alle porte di Marina di Pisa. La pentolina di smalto è ideale per il mio giardino urbano e mi piace fantasticare su chi avesse posseduto queste cose una volta...


XXX, Katja K.

November 23, 2012

Dear Woollies (2): Collars And Gloves

ENG Don't throw away your old woollies, do like I did, inspired by Do Redo: The Art of Slaughtering a Sweater – make collars and gloves out of them in three easy steps:

1. Wash your sweaters at 60°C so that they felt. The end result is a thick and durable material that is easy to cut with scissors.
2. Cut the sweater into four parts (sleeves, front and back) – and if it has a high neck, you can also cut that out and make a collar like I did (See below). For the gloves, choose your favorite pair of gloves (preferably half gloves) and trace the outline on tracing paper. Cut the glove out in two parts with the help of the pattern, one for the front and one for the back, leaving 1–1.5 cm for the seams.
3. Sew the two parts together with a sewing machine.

– Now turn them around and your gloves are ready! If you wish, you can embellish the gloves with a crocheted flower (like I did, See below), decorative stitches, or, why not, colorful buttons. (You can also make bags from old sweaters, and that I already talked about in "Dear Woollies (1): Bags".)


Recycled wool collar and gloves. – These gloves were obtained directly from the sweater sleeves, without the need to cut the glove out in two parts: just trace the outline of the parts accommodating fingers, cut and sew the two parts together.  (Dress by Gudrun Sjödén; photo: Sininen Kuva, Sipoo Finland)    Kierrätysvillakauluri- ja käsineet. – Nämä käsineet on tehty neulepuseron hihoista, jolloin ei tarvitse leikata koko käsinettä kahdesta eri osasta: piirrä vain peukalon ja sormien ääriviivat, leikkaa ja ompele osat yhteen. (Mekko Gudrun Sjödén; kuva: Sininen Kuva, Sipoo)    Colletto e guanti di lana. – I guanti sono ricavati direttamente dalle maniche di un maglione, senza la necessità di tagliare tutto il guanto in due parti: basta tracciare il contorno della mano, tagliare e unire le due parti. (Abito Gudrun Sjödén; foto: Sininen Kuva, Sipoo Finlandia)

FIN Älä heitä vanhoja villapaitojasi pois, tee kuten minä tein inspiroituneena kirjasta Do Redo: Kuinka villapaita paloitellaan? (Schilds 2006) – tee niistä kaulureita ja käsineitä! Helppoja työvaiheita on kolme:
1. Pese neuleet 60 asteessa, jotta ne huopuvat. Tuloksena on paksua ja kestävää materiaalia, jota on helppo leikata saksilla.
2. Leikkaa neule neljään osaan (hihat, etu- ja takaosa) – ja jos siinä on korkea kaula, voit leikata myös sen irti ja tehdä siitä kaulurin, kuten minä tein (katso alla). Valitse käsineitä varten suosikkikäsineesi (paras tulos syntyy kynsikkäillä) ja piirrä niiden ääriviivat kaavapaperille. Leikkaa kaavan avulla käsineen molemmat osat (etu-ja takaosa) ja jätä niihin 1–1,5 cm:n saumanvarat.
3. Ompele osat yhteen ompelukoneella.
– Käsineet ovat nyt valmiit, käännä ne vain ympäri ja voit halutessasi koristella ne virkatuilla kukilla (kuten minä tein, katso yllä), koristeompeleilla tai vaikkapa värikkäillä napeilla. (Vanhoista neuleista voi tehdä myös laukkuja, ja siitä minä kirjoitin jo aiemmin, katso "Dear Woollies (1): Bags".)


Recycled wool collar – almost like wool jewelry, obtained from adapting a V-neck sweater (cutting a V also in the back) as a bag and adorning the piece with colorful buttons. (Hair: Töölön Poni, Helsinki; photo: Sininen Kuva, Sipoo Finland)    Kierrätysvillakauluri – melkein kuin villakoru,  joka on saatu leikkaamalla huovutetusta V-aukkoisesta neulepuserosta laukku (leikkaamalla myös neuleen takaosaan V) ja koristelemalla kauluri värikkäillä napeilla. (Hiukset: Töölön Poni, Helsinki; kuva: Sininen Kuva, Sipoo)    Colletto di lana riciclata – quasi come un gioiello di lana,  ricavato da un maglione con scollo a V adattato come borsa (tagliando una V anche dietro) e adornato con bottoni colorati. (Pettinatura: Töölön Poni, Helsinki, foto: Sininen Kuva, Sipoo Finlandia)

ITA Non buttare via i tuoi vecchi maglioni, fai come ho fatto io, ispirata dal libro Do Redo: The Art of Slaughtering a Sweater – crea dei collari e guanti in tre facili fasi!
1. Lava i maglioni a 60 gradi in modo che si infeltriscano. Il risultato è un materiale spesso e resistente, facilissimo da tagliare con le forbici.
2. Taglia il maglione in quattro parti (maniche, davanti e retro) – e se c'è il collo alto, puoi tagliare anche quello e creare un collare come ho fatto io (vedi sopra). Per i guanti, scegli un tuo paio di guanti preferiti (preferibilmente quelli senza dita) e ricalca il contorno su carta da lucido. Con l'aiuto di questa forma taglia il guanto in due parti, una per il davanti e una per retro lasciando 1–1,5 cm per le cuciture.
3. Unisci le due parti con la macchina da cucire.
– Adesso girali ed ecco i tuoi guanti sono pronti! Puoi abbellirli, se vuoi, per esempio con fiori fatti all'uncinetto (come ho fatto io, vedi sopra), punti decorativi o, perché no, con bottoni colorati. (Dai vecchi maglioni si possono ricavare anche borse, e ne ho già parlato in "Dear Woollies (1): Bags".)


XXX, Katja K.

Yesterday's Mash





Lemon-scented Leek and Sweet Potato Soup and Quinoa and Potato Bread  from my Fairtrade cookbook, Reilun kaupan ruokaa ja elämää (Perhemediat, 2009; photo: Sininen Kuva, Sipoo Finland)  ⎮  Sitruunainen purjo-bataattikeitto ja kvinoa-perunarieskat omasta Reilun kaupan ruokaa ja elämää -kirjastani (Perhemediat, 2009; kuva: Sininen Kuva, Sipoo)  ⎮  Zuppa di porro e patate dolci al limone e Pane di quinoa e patate dal mio libro sulla cucina equa e solidale,  Reilun kaupan ruokaa ja elämää (Perhemediat, 2009; foto: Sininen Kuva, Sipoo Finlandia)

ENG I want to dedicate this blog to my grandmother Ida Ester – See her initials at the end of my blog's name? Born in the twenties, she belonged to the generation that learned to live sparingly: nothing was thrown away and socks were darned to the last yarn.

Like many other women in Finland, every summer granny Ester squatted in the potato field (that's how I myself earned some pocket money, as a little girl) as well as in the woods from where she carried home bucketfuls of mushrooms and berries.

I admired my granny's strength and straightforwardness – not to mention her simple meals, and when I drew up the first Fairtrade cookbook in Finnish (Reilun kaupan ruokaa ja elämää, Perhemediat, 2009), she was often in my thoughts. Among other things, the Quinoa and Potato Bread (See below) was born. You can also prepare it with freshly boiled potatoes, but the best result is obtained from leftover mashed potatoes, just like grandma would've done. (In this recipe, potatoes meet quinoa – a flour that was unknown to her but resembles traditional barley flour in flavor.) – I add my touch and suggest serving the bread with Lemon-scented Leek and Sweet Potato Soup (of the same book). 

Quinoa and Potato Bread
Fairtrade ingredients: 3 dl quinoa flour
Other ingredients: about 200 g leftover mashed potatoes, (milk or other liquid such as potato cooking water) and 1 teaspoon of salt
Preparation: Preheat the oven to 250 degrees Celsius. Knead the quinoa flour to the mashed potatoes and add liquid, if necessary, so that you can form the dough into rather thin breads. Prick them with a fork and bake for about 15 minutes.

Lemon-scented Leek and Sweet Potato Soup (4 servings)
Fairtrade ingredients: Juice of 1 lemon and olive oil
Other ingredients: 1 leek, 1 sweet potato, 1 l vegetable stock, 1 tsp chili powder and 1 teaspoon herb salt
Preparation: Cut the leek in half and rinse it thoroughly. Slice the leek. Peel and dice the sweet potato. Sauté the leeks and sweet potatoes in a pan for a minute. Then add the vegetable broth and cook until the sweet potato is tender. Puree and season with chili, salt and lemon juice.


FIN Haluan omistaa tämän blogin isoäidilleni Ida Esterille – huomaatko hänen nimiensä etukirjaimet blogini nimen lopussa? Kaksikymmentäluvulla syntynyt mummini oli osa sitä sukupolvea, joka oppi elämään säästeliäästi: mitään ei heitetty pois ja sukat parsittiin puhki. Monien muiden suomalaisnaisten tapaan Ester-mummi kyykki kesäisin perunapellolla (minäkin ansaitsin pikkutyttönä hieman taskurahaa perunarivejä kuokkimalla) ja metsässä, josta hän kantoi kotiin sankokaupalla sieniä ja marjoja.
Ihailin mummin voimaa ja konstailemattomuutta – hänen yksinkertaisista ruokalajeista puhumattakaan, ja kun laadin ensimmäisen suomeksi ilmestyneen Reilun kaupan keittokirjan (Reilun kaupan ruokaa ja elämää, Perhemediat, 2009), hän oli usein ajatuksissani. Muun muassa kvinoa-perunarieskat (katso yllä) saivat alkunsa. Voit valmistaa ne myös juuri keitetyistä perunoista, mutta paras tulos syntyy tähteeksi jääneestä perunamuusista, aivan kuten mummi olisi tehnyt. (Tässä reseptissä perunat solmivat liiton kvinoajauhojen kanssa, jotka olivat ennen vanhaan tuntemattomia mutta joiden maku muistuttaa perinteisiä ohrajauhoja.) – Lisään keitokseen vielä jotakin omaani ja ehdotan leivän tarjoilemista sitruunalle tuoksuvan purjo-bataattisosekeiton kanssa (ohje samasta kirjasta).

Kvinoa-perunarieskat
Reilun kaupan ainekset: 3 dl kvinoajauhoja
Muut ainekset: n. 200 g tähteeksi jäänyttä perunamuhennosta, (maitoa tai muuta nestettä esim. perunoiden keitinvettä) ja 1 tl suolaa
Valmistus: Kuumenna uuni 250-asteiseksi. Alusta kvinoajauhot perunasoseen joukkoon ja lisää tarpeen vaatiessa nestettä, jotta voit leipoa taikinasta ohuehkoja rieskoja. Pistele leipäsiin reikiä haarukalla ja paista noin 15 minuuttia.

Sitruunainen purjo-bataattisosekeitto (4 annosta)
Reilun kaupan ainekset: 1 sitruunan mehu ja oliiviöljyä
Muut ainekset: 1 purjo, 1 bataatti, 1 l kasvislientä, 1 tl chilijauhetta ja 1 tl yrttisuolaa
Valmistus: Halkaise purjo ja huuhdo se huolellisesti. Suikaloi purjo. Kuori ja kuutioi bataatti. Kuullota purjoa ja bataattia hetki pannulla. Lisää sitten kasvisliemi ja keitä, kunnes bataatti on kypsää. Soseuta ja mausta chilillä, suolalla ja sitruunamehulla.


ITA Voglio dedicare questo blog a mia nonna Ida Ester – vedi le sue iniziali alla fine del nome del mio blog? Nata negli anni venti, lei faceva parte della generazione che ha imparato a vivere con poco: non si buttava via niente e i calzini erano rammendati fino allo stremo. Come molte altre donne finlandesi, ogni estate nonna Ester si curvava sul campo di patate (lo facevo anch'io da piccola per guadagnare qualche soldino) così come nei boschi da dove portava a casa secchiate di funghi e frutti di bosco.
Ammiravo la forza e la semplicità di mia nonna – oltre alla sua cucina povera, e quando ho elaborato il primo libro di cucina di commercio equo e solidale in lingua finlandese (Reilun kaupan ruokaa ja elämää, Perhemediat, 2009), lei era spesso nei miei pensieri. Tra le altre cose è nato il Pane di quinoa e patate (vedi sopra) che si può preparare anche con patate appena bollite, ma il miglior risultato si ottiene dal purè avanzato, proprio come avrebbe fatto la nonna. (In questa ricetta patate sposano quinoa, farina del tutto sconosciuta a lei, ma il cui sapore assomiglia quello della farina d'orzo tradizionale.) – Aggiungo un mio tocco proponendo di servire il pane con Zuppa di porro e patate dolci al limone (dello stesso libro).

Pane di quinoa e patate
Ingredienti del commercio equo: 3 dl di farina di quinoa
Altri ingredienti: circa 200 g di purè avanzato, (latte o altro liquido, p.e. l'acqua di cottura di patate) e 1 cucchiaino di sale
Preparazione: Preriscaldare il forno a 250 gradi. Impastare la farina di quinoa al purè e aggiungere liquido, se necessario, in modo da poter estendere la pasta in sottilissime foglie. Bucherellarle con una forchetta e cuocere per circa 15 minuti.

Zuppa di porro e patate dolci al limone (per 4 persone)
Ingredienti del commercio equo: Succo di 1 limone e olio d'oliva
Altri ingredienti: 1 porro, 1 patata dolce, 1 l di brodo vegetale, 1 cucchiaino di peperoncino in polvere e 1 cucchiaino di sale alle erbe
Preparazione: Tagliare il porro a metà e risciacquarlo accuratamente. Affettare il porro. Sbucciare e tagliare a dadini la patata dolce. Soffriggere i porri e le patate dolci in padella per un minuto. Poi aggiungere il brodo vegetale e cuocere fino a quando la patata dolce sia cotta. Frullare fino ad ottenere una purea e condire con peperoncino, sale e succo di limone.

XXX, Katja K.

November 16, 2012

15%





Details of "15%", an installation by Salla Salin and Timo Rissanen (Boutique, Amos Anderson Art Museum, Helsinki)    Yksityiskohtia Salla Salinin and Timo Rissasen installaatiosta "15%" (Boutique, Amos Andersonin Taidemuseo, Helsinki)    Dettagli da "15%", un'installazione di Salla Salin e Timo Rissanen (Boutique, Museo d'arte Amos Anderson, Helsinki)


ENG "Boutique", an exhibition fearlessly fusing elements of visual art and fashion design, was one of the Helsinki Festival 2012 initiatives. I managed to pop in at the Amos Anderson Art Museum on the very last exhibition day, November 12th (the exhibition will now go on tour and will be next seen at the Tokyo Spiral Art Center and during the Sydney Design Week).

Apart from visual treats, the exhibition also offered food for thought: "15%", or an installation by installation artist Salla Salin and fashion designer Timo Rissanen, reminds us that the production of cheap clothes has lead to generating on average a 15% surplus of both produced and treated fabric during the cutting phase. According to the exhibition catalog, "on a global scale this means that the garment industry produces an enormous amount of waste that often goes straight to a dump site". – A visitor buying a t-shirt at the museum gift shop is exposed to the harsh reality: he or she is also handed the fabric surplus generated during the production of the garment (part of the installation) and has to take care of its disposal...

FIN Kuvataidetta ja muotisuunnittelua ennakkoluulottomasti yhdistävä kokonaisuus "Boutique" oli osa Helsingin Juhlaviikkojen 2012 ohjelmistoa. Onnistuin piipahtamaan Amos Andersonin taidemuseossa viimeisenä näyttelypäivänä, marraskuun 12. (näyttely lähtee seuraavaksi kiertueelle ja on ensi keväänä nähtävillä sekä Tokion Spiral Art Centerissä että Sydneyssä Design Weekin aikana).
Silmänilojen lisäksi näyttely tarjosi myös ajattelemisen aihetta: "15%", eli installaatiotaiteilija Salla Salinin ja muotisuunnittelija Timo Rissasen installaatio muistuttaa meitä siitä, että halpojen vaatteiden tuotanto on johtanut keskimäärin 15%:n ylijäämään niin tuotetun kuin käsitellyn kankaan määrässä vaatteiden leikkausvaiheessa. Näyttelykatalogin mukaan se "tarkoittaa globaalin vaateteollisuuden mittakaavassa valtavaa määrää materiaalia – jätettä, joka päätyy yleensä suoraan kaatopaikalle." – Museokaupasta t-paidan itselleen ostava vierailija joutuu kohtamaan julmat tosiasiat: hän saa käteensä myös installaation aikana valmistetun t-paidan tuotannossa syntyneen ylijäämäkankaan, jonka hävittämisestä hän joutuu kantamaan vastuun...

ITA Quest'anno una delle iniziative del Festival di Helsinki è stata "Boutique", ovvero una mostra in cui si fondono arte visiva e design senza timore. Ho fatto giusto in tempo a vederla presso il Museo d'Arte Amos Anderson di Helsinki. (Ora la mostra, smontata il 12 novembre, andrà in tour e sarà prossimamente aperta al pubblico, prima al Centro Arte Spirale Tokyo e successivamente durante la Design Week di Sydney.)
A parte coccolare il visitatore visivamente, la mostra offre anche spunti di riflessione: "15%", l'installazione dell'artista Salla Salin e del fashion designer Timo Rissanen, ci ricorda che la produzione di vestiti a buon mercato ha portato a generare in media un surplus del 15% di tessuto prodotto e trattato durante la fase di taglio. Secondo il catalogo della mostra, "su scala globale, questo significa che l'industria dell'abbigliamento produce una quantità enorme di rifiuti che va spesso direttamente in una discarica". – Il visitatore che acquista una maglietta al negozietto del museo è esposto alla dura realtà: gli viene consegnato anche il surplus di tessuto generato durante la produzione del capo (parte dell'installazione) e deve quindi provvedere al suo smaltimento.

XXX, Katja K.

Corky Business


Door curtain at a seafront restaurant in Marina di Pisa, Italy (Photo: Katja K.)  ⎮  Oviverho merenrantaravintolassa Marina di Pisassa, Italiassa (Kuva: Katja K.)  ⎮  Tenda in un ristorante sul mare a Marina di Pisa (Foto: Katja K.)

ENG 
I recently spotted this functional door curtain at an Italian seafront restaurant in Marina di Pisa, Tuscany (I guess the only problem would be how to get hold of enough wine bottle corks...)

And I'll make it my mission in this blog to publish examples of different ways of creatively repurposing objects, both here in my hometown Helsinki as well as abroad. – See also the numerous repurposing – or upcycling – ideas that I have pinned on my RE:ware pin board on Pinterest. Apart from wine bottle corks, you can easily repurpose wine bottles, cans, mason jars, clothespins, silverware, and even rakes, just to name a few.

FIN Bongasin äskettäin tämän toimivan oviverhon eräässä italialaisessa merenrantaravintolassa Marina di Pisassa, Toscanassa (ainoa ongelma on kaiketi, miten haalia kokoon tarpeeksi viinipullonkorkkeja...) – Otan tässä blogissa asiakseni julkaista esimerkkejä erilaisista kekseliäistä tavoista kierrättää esineitä niin ulkomailla kuin täällä kotikaupungissani Helsingissä. (Kurkista myös RE:ware-taululleni Pinterestissä, jonne olen kerännyt lukuisia kierrätysideoita: viinipullonkorkkien lisäksi on helppo keksiä uusia käyttötarkoituksia mm. viinipulloille, lasi- ja alumiinipurkeille, pyykkipojille, ruokailuvälineille ja jopa haravoille!) ITA Questa tendina funzionale (vedi sopra), l'ho notata recentemente in un ristorante sul mare a Marina di Pisa, Toscana (credo l'unico problema sia come ottenere una quantità sufficiente di tappi di sughero...) – Ed ecco, la mia missione come bloggista sarà quella di pubblicare esempi di vari modi creativi per riciclare oggetti, sia qui nella mia città, Helsinki, sia all'estero. (Vedi anche le numerose idee di riuso che ho appuntato sulla mia bacheca RE:ware su Pinterest. Oltre a tappi di sughero, si possono facilmente riutilizzare per esempio bottiglie di vino, barattoli di vetro e di alluminio, mollette, posate e addirittura rastrelli!)

XXX, Katja K.

Dear Woollies (1): Bags


Army surplus shirt from the flea market, long sleeved eco cotton shirt by Gudrun Sjödén and the "Tirmula" belt made of safety belts by Globe Hope (Hair: Töölön Poni, Helsinki; photo: Sininen Kuva, Sipoo Finland)    Armeijan ylijäämäpaita kirpputorilta, pitkähihainen ekopuuvillapaita Gudrun Sjödén ja turvavöistä valmistettu "Tirmula"-vyö Globe Hope (Hiukset: Töölön Poni, Helsinki; kuva: Sininen Kuva, Sipoo)    Camicia usata dell'esercito dal mercato delle pulci, maglietta a maniche lunghe in cotone eco di Gudrun Sjödén e la cintura "Tirmula", composta di cinture di sicurezza, Globe Hope (Pettinatura: Töölön Poni, Helsinki, foto: Sininen Kuva, Sipoo Finlandia)

ENG Don't throw away your old woollies, do like I did, inspired by Do Redo: The Art of Slaughtering a Sweater – make bags out of them in three easy steps:

1. Wash your sweaters at 60°C so that they felt. The end result is a thick and durable material that is easy to cut with scissors.
2. Cut the sleeves to obtain the "handles". If necessary, expand also the neck hole by cutting – felted wool does not unravel.
3. Turn the sweater inside out, fold it in two so that the handles (the holes) match and sew the bottom.


– Here, your bag is ready! You can now embellish it, if you wish, with a potholder (like I did, See below), decorative stitches, or, why not, colored buttons (Thanks, Aino!). (You can also make collars and gloves from old sweaters, but more about that another time... )



Army surplus shirt from the flea market, long sleeved eco cotton shirt by Gudrun Sjödén and the "Tirmula" belt made of safety belts by Globe Hope (Hair: Töölön Poni, Helsinki; photo: Sininen Kuva, Sipoo Finland)    Armeijan ylijäämäpaita kirpputorilta, pitkähihainen ekopuuvillapaita Gudrun Sjödén ja turvavöistä valmistettu "Tirmula"-vyö Globe Hope (Hiukset: Töölön Poni, Helsinki; kuva: Sininen Kuva, Sipoo)    Camicia usata dell'esercito dal mercato delle pulci, maglietta a maniche lunghe in cotone eco di Gudrun Sjödén e la cintura "Tirmula", composta di cinture di sicurezza, Globe Hope (Pettinatura: Töölön Poni, Helsinki, foto: Sininen Kuva, Sipoo Finlandia)

FIN Älä heitä vanhoja villapaitojasi pois, tee kuten minä tein inspiroituneena kirjasta Do Redo: Kuinka villapaita paloitellaan? (Schilds 2006) – tee niistä laukkuja! Helppoja työvaiheita on kolme:
1. Pese neuleet 60 asteessa, jotta ne huopuvat. Tuloksena on paksua ja kestävää materiaalia, jota on helppo leikata saksilla.
2. Leikkaa hihat, jolloin kassi saa "kahvat". Laajenna tarvittaessa myös kaula-aukkoa leikkaamalla – huopunut villa ei purkaannu!
3. Käännä pusero nurin päin, taita se kahtia niin, että kantokahvat (aukot) ovat vastakkain ja ompele pohja.
– Ja laukku on valmis! Voit nyt halutessasi koristella sen pannulapulla (kuten minä tein, katso yllä), koristeompeleilla tai vaikkapa värikkäillä napeilla (Kiitos Aino!). (Vanhoista neuleista voi tehdä myös kauluksia ja käsineitä, mutta siitä lisää toisella kertaa... )



Clothes from the flea market (Hair: Töölön Poni, Helsinki; photo: Sininen Kuva, Sipoo Finland)    Vaatteet kirpputorilta (Hiukset: Töölön Poni, Helsinki; kuva: Sininen Kuva, Sipoo)    Vestiti dal mercato delle pulci (Pettinatura: Töölön Poni, Helsinki, foto: Sininen Kuva, Sipoo Finlandia)


ITA Non buttare via i tuoi vecchi maglioni, fai come ho fatto io, ispirata dal libro Do Redo: The Art of Slaughtering a Sweater – crea delle borse in tre facili fasi!
1. Lava i maglioni a 60 gradi in modo che si infeltriscano. Il risultato è un materiale spesso e resistente, facilissimo da tagliare con le forbici.
2. Taglia le maniche ottenendo così le "impugnature". Se necessario, allarga lo scollo con le forbici – la lana infeltrita non si sfila facilmente.
3. Gira il maglione al rovescio, piegalo in due così che le impugnature (i buchi) corrispondano e ora puoi cucire il fondo.
– Ecco, la tua borsa è pronta! Puoi abbellirla, se vuoi, con una presina (come ho fatto io, vedi sopra), punti decorativi o, perché no, con bottoni colorati (Grazie Aino!). (Dai vecchi maglioni si possono ricavare anche collari e guanti, ma di questo parleremo un'altra volta... )


XXX, Katja K.

Recyclie's Motto

ENG In her book Home Is Where The Heart Is? (Quadrille), one of my favorite interior decorators and authors, Ilse Crawford, talks about the importance of integrating the way our homes look and feel with our basic emotional needs – survival, protection, love, respect and self realization – , and, contemplating on ”respect”, she urges us to reuse:


Repair, repaint, reinterpret, revive, redeploy, or simply relish the things you have. The idea that we can dispose of things easily weakens our links with the stuff we own. We need to commit to the objects that make our partners in life, our tools and our treasures (…) Revamp, reupholster and rejig. If you do offload, find a way to recycle or redistribute. Someone will love what you have grown tired of.”

I adopt this as my motto for Recyclie – I'm no longer just a foodie, a gourmet, but also a recyclie, alas, a person with a particular interest in recycling! (And also love the velvety covered Sensual Home, Quadrille, by the same author.)


Retro dress and heels and the wooden tray from the flea market, the weathered trunk is a trash find (Hair: Töölön Poni, Helsinki; photo: Sininen Kuva, Sipoo Finland).    Retromekko ja -kengät ja puutarjotin kirpputorilta, paljon kokenut arkku on roskislöytö (hiukset: Töölön Poni, Helsinki; kuva: Sininen Kuva, Sipoo).    L'abito e i tacchi retro e il vassoio di legno dal mercato delle pulci, il baule, che ha visto giornate migliori,  l'ho trovato dalla spazzatura (pettinatura: Töölön Poni, Helsinki, foto: Sininen Kuva, Sipoo Finlandia).

FIN Yksi suosikkisisustusarkkitehdeistani ja -kirjailijoistani, Ilse Crawford korostaa kirjassaan Home Is Where The Heart Is? (Quadrille), että sen miltä kotimme näyttävät ja tuntuvat tulee fysiologisten perustarpeiden lisäksi palvella myös emotionaalisia tarpeitamme – turvallisuuden, rakkauden, arvonannon ja itsensä toteuttamisen tarpeita. "Arvonannosta" puhuessaan Ilse kehottaa uusiokäyttöön:

"Elvytä tai maalaa, korjaa tai kierrätä, keksi uusia käyttötarkoituksia tai yksinkertaisesti nauti siitä, mitä sinulla on. Ajatus, että voimme helposti hävittää asioita, heikentää suhdetta omaisuuteemme. Meidän on sitouduttava esineisiin, jotka ovat elämänkumppaneitamme, työkalujamme ja aarteitamme (...) rukkaa, tuunaa ja uudelleenverhoile. Ja jos luovut jostakin, keksi, miten voit kierrättää tai jakaa sen. Joku rakastaa sitä, mihin sinä olet kyllästynyt." (Käännös: Katja K.)

Tämä on nyt minun Recyclie-mottoni – en ole enää ainoastaan foodie, hyvän ruoan ystävä, vaan myös recyclie, eli henkilö, joka tuntee erityistä kiinnostusta kierrätykseen! (Pidän muuten myös saman tekijän samettikantisesta Sensual Home -kirjasta, Quadrille.)


Among my favorite books are "Home Is Where My Heart Is?" and "Junk Style" (Photo: Sininen Kuva, Sipoo Finland).     Lempikirjoihini lukeutuvat "Home Is Where My Heart Is?" ja "Junk Style" (kuva: Sininen Kuva, Sipoo).     "Home Is Where My Heart Is?" e "Junk Style" fanno parte dei miei libri preferiti (foto: Sininen Kuva, Sipoo Finlandia). 

ITA Nel suo libro Home Is Where The Heart Is? (Quadrille), Ilse Crawford, uno dei miei decoratori d'interni e autori preferiti, parla di quanto sia importante integrare l'aspetto delle nostre case con i nostri bisogni emozionali di base – la sopravvivenza, la protezione, l'amore, il rispetto e la realizzazione di sé. Contemplando il "rispetto", Ilse sollecita di riutizzare:

"Riparare, ripitturare, reinterpretare, ravvivare, reimpiegare, o semplicemente assaporare (ingl. 'relish') le cose che hai. L'idea che si possa disporre delle cose indebolisce facilmente i nostri legami con le cose che possediamo. Dobbiamo avere più responsabilità degli oggetti che ci accompagnano nella nostra vita, che costituiscono i nostri strumenti e le nostre ricchezze (...) Revisiona, ritappezza e ripristina. E se decidi di scaricare, trova un modo per riciclare o ridistribuire. Qualcuno amerà ciò di cui ti sei stancato." (Trad. Katja K.)

Adotterò questo come mio motto per Recyclie – non sono più semplicemente foodie, una buona forchetta, ma anche recyclie, cioè, una persona con un interesse particolare per il riciclo! (A proposito, amo anche Sensual Home, Quadrille, con copertina vellutata, della stessa autrice.)

XXX, Katja K.